Robert Spencer was the first to report this on Tuesday, but I didn’t want to put a post up about it until I heard more reports. Now that the AP has picked it up, it seems like it’s true after all.
In a pathetic display of multicultural equivalency, the State department has caved to Muslim pressure to remove any words associating terrorism with Islam.
The words banned that are banned:
- Islamic Terrorist
- Islamofascist, Islamofascism
- Holy Warrior
WASHINGTON (AP) — Don’t call them jihadists any more.
And don’t call al-Qaida a movement.
The Bush administration has launched a new front in the war on terrorism, this time targeting language.
Federal agencies, including the State Department, the Department of Homeland Security and the National Counter Terrorism Center, are telling their people not to describe Islamic extremists as “jihadists” or “mujahedeen,” according to documents obtained by The Associated Press. Lingo like “Islamo-fascism” is out, too.
Other specifics include
- “Never use the terms ‘jihadist’ or ‘mujahedeen’ in conversation to describe the terrorists. … Calling our enemies ‘jihadis’ and their movement a global ‘jihad’ unintentionally legitimizes their actions.”
- “Use the terms ‘violent extremist’ or ‘terrorist.’ Both are widely understood terms that define our enemies appropriately and simultaneously deny them any level of legitimacy.”
- On the other hand, avoid ill-defined and offensive terminology: “We are communicating with, not confronting, our audiences. Don’t insult or confuse them with pejorative terms such as ‘Islamo-fascism,’ which are considered offensive by many Muslims.”
Looks we’re falling in-line with the EU on how to strategically “not-legitimize” the terrorists by calling them what they are:
The memo mirrors advice distributed to British and European Union diplomats last year to better explain the war on terrorism to Muslim communities there.
It also draws heavily on the Homeland Security report that examined the way American Muslims reacted to different phrases used by U.S. officials to describe terrorists and recommended ways to improve the message.
Because of religious connotations, that report, released in January and obtained by AP this week, counseled “caution in using terms such as, ‘jihadist,’ ‘Islamic terrorist,’ ‘Islamist,’ and ‘holy warrior’ as grandiose descriptions.”